Ника МАКСИМОВА,
представитель издательства «Самокат» в Санкт-Петербурге
Интервью журналу «Педагогика онлайн»
— Уважаемая Ника, благодарим Вас за согласие дать интервью петербургскому образовательному журналу «Педагогика онлайн». Читательская аудитория журнала – школьные учителя, преподаватели колледжей и лицеев, воспитатели дошкольных учреждений, другие работники системы образования. «Самокат» – издательство детской и юношеской литературы. Хотелось бы поговорить о современных детских книгах, о приобщении детей к чтению, о развитии детей посредством книги. Скажите, пожалуйста, ставит ли перед собой издательство «Самокат» (помимо коммерческих ориентиров) и образовательные цели? Каковы ключевые задачи издательства «Самокат»?
— Изначально, 15 лет назад, когда создавалось наше издательство, не могло быть и речи о какой-либо серьезной коммерческой цели. Поначалу основатель и главный редактор нашего издательства Ирина Балахонова вместе со своими единомышленниками задумали учредить детский журнал. Им хотелось внести некую свежую ноту в мир детской литературы. Но в те времена вход на журнальный рынок нашей страны был сопряжен с крупными финансовыми тратами, таких денег у зачинателей «Самоката» не было. При этом они хорошо знали рынок детской книги за рубежом, знали, как там организована книжная отрасль, у них зародилась идея создать собственное издательство детской и подростковой литературы. Они отталкивались от читательских предпочтений своих детей, которым в ту пору было лет по 10 – 12. Было очевидно, что их собственным детям не хватает некой новой современной подростковой литературы на русском языке. Первой книгой издательства «Самокат» стала «Собака Пес» Даниэля Пеннака, которую мы до сих пор все эти 15 лет успешно переиздаем в первозданном виде. Первоначально ставилась задача – познакомить российского читателя с хорошей зарубежной детской литературой, книгами, которые на родине их авторов стали уже классикой, их проходят в школе. Надо отметить, что во многих странах современные авторы довольно быстро входят в школьную программу по литературе. У нас этот процесс происходит медленнее. Вторая задача – чтобы каждая зарубежная книга была представлена в добротном литературном переводе. И третья задача, немаловажная для детской литературы, заключается в том, чтобы выпускать книгу на высоком художественном уровне, с хорошими иллюстрациями и оформлением. Издательству «Самокат» важно, чтобы в целом книга несла в себе некую культурную ценность. Ее хотелось бы взять в руки и прочитать. И, конечно, чтобы тексты были по-настоящему интересны ребенку, подростку. Эту концепцию качества выбора материала мы сохраняем по сей день. Зачастую мы делаем абсолютно не коммерческие проекты, то есть мы понимаем, что та или иная наша книга не будет продаваться широко, но нам важно ее создать, как нечто существенное, на наш взгляд, в литературном и образовательном смыслах. Например, мы опубликовали сборник пьес для подростков. Проект, конечно, отнюдь не коммерческий. Но мы знаем, что пьесы нужны, очень давно никто не издавал современных драматургов, пишущих для подростков. Мы чувствуем, что театры (а мы сотрудничаем со многими из них) испытывают острую потребность в талантливых современных драматургических произведениях. Выпущенная нами подборка пьес не будет необходима широкому читателю, но тем не менее читатели таких текстов есть, и им они чрезвычайно нужны. Пусть таких читателей и немного в России, но мы призваны удовлетворить их читательский запрос и, быть может, помочь им в чем-то важном. Мы верим, что такая книжка кому-то очень и очень нужна. Там раскрываются темы, разворачиваются события, которые сейчас происходят с подростками в реальной жизни. В этих пьесах и особый язык, который мы намеренно так или иначе не олитературивали, ибо это было бы нечестно по отношению к современным читателям.
— Как формируется редакционный портфель издательства «Самокат», по каким принципам отбирается для публикации та или иная рукопись?
— Основной принцип – качество книги с литературной и художественной точки зрения. Поэтому отбор ведется крайне тщательно. Но, конечно, мы всегда думаем и о том, про-дадим ли мы ту или иную книгу, готов ли к ней российский рынок. Иногда мы имеем возможность частично покрыть расходы с помощью гранта, субсидии. Таким образом (на гранты) мы порой реализуем хорошие, но рискованные проекты, чтобы, в частности, понять, как на такие книги отреагирует русский читатель. Надо сказать, что сейчас российский рынок выглядит куда более лояльным к современным новациям в литературе, нежели 5 – 6 лет назад. Ранее рынок был достаточно сложным, нам приходилось взвешивать все «за» и «против». Сейчас мы смелее осуществляем смелые проекты, мы знаем, что многим они придутся по душе. Но наши изначальные издательские принципы сохраняются и поныне. Это касается качества текста, перевода и оформления. Мы бракуем слабые тексты. Бывает так, что автор, которого мы издаем и любим, вдруг написал неудачное произведение. Причем мы знаем, что даже в таком виде мы это произведение продадим, потому что данного автора читатель знает и любит. Мы долго размышляем и все-таки отказываем нашему постоянному автору в публикации его нового, не вполне на этот раз удачного произведения, ибо, напечатав его, мы уроним не только авторитет издательства, но и авторитет самого писателя. Этот подход неизменен как к иностранным авторам, так и к отечественным. Признаюсь, долгое время мы мало публиковали русских авторов. Именно потому, что не могли найти произведение высокого уровня. Нам говорили, что же это у вас одна иностранщина? Как-то это, дескать, непатриотично. Напротив, мы понимали, что непатриотично как раз представлять отечественную литературу слабыми книгами. Благодаря качественным иностранным текстам мы настолько высоко подняли планку издательства, что не могли себе позволить, чтобы русские авторы меркли на фоне переводной литературы. Долгое время мы искали русских авторов. Сейчас, действительно, начали появляться замечательные тексты на русском языке. Поэтому мы стали их публиковать.
— Ваше издательство выпускает не только книги для детей и подростков, но и книги для родителей. А планируется ли специальный «Самокат для педагогов»?
— Все наши тексты (в том числе познавательные, развивающие) должны обладать художественной ценностью. У нас очень мало так называемых «развивашек» для детей. И те книжки, которые мы выбираем из этого сегмента, все равно должны отличаться от стандартных своими художественными достоинствами, если можно так выразиться, должны быть художественно развивающими. Книги, которые попадают в серию «Самокат для родителей», мы выбираем, исходя из того, чтобы они легко бы читались родителями и были бы им интересны с художественной, эстетической точки зрения. У нас большую часть серии «Самокат для родителей» занимают книги Екатерины Мурашовой (она психолог и писатель). Ее книги по-настоящему увлекательные, интересно читаются. Я уже не говорю о книгах Яноша Корчака, написанных прекрасным слогом. Или «Грамматике фантазии» Джанни Родари. Я хочу сказать, что наша серия «Самокат для родителей», по сути, задумана для всех, в том числе и для педагогов. А, например, прекрасная книжка «Расскажи» английского писателя и учителя средней школы Эйдана Чамберса в большей степени адресована именно педагогам. Книги этой серии достаточно универсальны. Кроме того, я бы посоветовала педагогам познакомиться с нашими книгами, представляющими современную детскую художественную литературу. Полагаю, что из художественного произведения зачастую можно почерпнуть для своих профессиональных потребностей не меньше, чем из методической литературы. В этом плане я рекомендую книгу «Взгляд кролика» японского автора Хайтани Кэндзиро про молодую учительницу и про то, как она первый раз переступила порог школы. Как она учится взаимодействовать с детьми и понимать каждого из них. А там были разные дети. Был мальчик с серьезно выраженной агрессией. Учительница пытается понять, почему он такой. Она думает об инклюзивном образовании и берет в класс девочку с некоторыми особенностями в развитии. Автор показывает, как меняется отношение в классе к этой девочке и как преображается сама девочка. Несмотря на то, что эта книжка для подростков, она, безусловно, будет полезна и педагогам.
— Какими своими изданиями издательство «Самокат» гордится в особенности? Почему эти книги столь любимы и читателями, и Вашими коллегами?
— Нужно в первую очередь назвать одно из самых интересных наших изданий – книгу «История старой квартиры». На мой взгляд, это одна из самых значимых книг издательства «Самокат». Она появилась всего лишь три года назад. Но как нам кажется, произвела некие важные изменения в литературном процессе. Благодаря «Истории старой квартиры» мы наконец-то перекинули мостик из детской литературы во взрослую. Книга стала популярной, бестселлером не только в России, но и за рубежом. «История старой квартиры» – это русский проект издательства «Самокат». Авторы книги – художник Анна Десницкая и историк Александра Литвина. Это история всего 20 века на примере одной семьи, которая живет в одной и той же квартире. Именно издательство предложило Анне Десницкой (зная о ее таланте) сделать книгу, какую она сама хочет. Она позвала в соавторы Александру Литвину. Получилась очень личная книжка. Авторы в эту книгу вложили многое из историй своих семей. Но как это всегда бывает, все сугубо личное глубоко отзывается в душах читателей. Для нас ценно, когда книжка служит основой для диалога разных поколений. Когда посредством книги наконец-то представителям разных поколений можно начать разговаривать друг с другом. И, конечно, это книга с невероятно интересными иллюстрациями. Она уже переведена на многие иностранные языки, издана в Германии, во Франции, готовятся издания в Англии, США, Китае. И дальше, я уверена, она будет шагать по планете. Следующая книга этих авторов – «Транссиб. Путешествие по транссибирской магистрали» – про маленькие города на протяжении большого пути. И скажу еще об одной всеми нами любимой книге издательства «Самокат» – «Вафельном сердце» Марии Парр. Скандинавские авторы имеют чутье на добротную детскую литературу. Основной принцип скандинавской литературы (это же относится и к воспитанию), когда родитель смотрит на ребенка не сверху вниз, а присаживается перед ним на корточки. У этой книги, опять же, замечательный переводчик, лауреат премии «Мастер» – Ольга Дробот. И здесь – прекрасные иллюстрации.
— Расскажите о некоторых общественно-значимых проектах, организуемых издательством «Самокат» в целях пропаганды книги и чтения?
— Мы очень много сотрудничаем с разными организациями. Самое значимое и интересное – это творческие встречи читателей с нашими авторами. Именно такие мероприятия, на мой взгляд, служат максимальному развитию интереса к чтению у взрослых и детей. Важно, когда авторы сами рассказывают о том,что они вложили в ту или иную свою книгу. Мы имеем возможность в том числе приглашать и наших зарубежных авторов. Вот недавно приезжала в Санкт-Петербург для встреч со своими читателями автор цикла книг о мальчике Цацики, шведская писательница Мони Нильсон-Брэнстрем. Читателям очень важно говорить с писателем напрямую. Много таких встреч мы проводим в школах. Мы организуем конкурсы детских рецензий на книги наших авторов. Это также чрезвычайно плодотворный формат в рамках продвижения книги, воспитания интереса к чтению.
— Как сейчас, на Ваш взгляд, целесообразно преподавать литературу в школе?
— Сложный вопрос. Я совершенно точно могу сказать одно: когда я сама встречаюсь с детьми в школах и интересуюсь, что они читают и читают ли вообще, оказывается, дети читают очень много, но учителя зачастую не в курсе этого чтения. Дети порой не читают произведения из школьной программы, но читают другое. Учителям же при этом кажется, что дети не читают ничего вовсе. Дети часто говорят, что они любят детективы и фантастику. Многие читают и современную детскую литературу, потому что в ней затрагиваются близкие им реалии и актуальные сегодня вопросы и проблемы. Подчеркну: я, например, совершенно против того, чтобы исключать классику из школьной программы. Помню, будучи школьницей, я с удовольствием читала произведения из школьной программы. Кроме того, мне кажется, что, если классикой не увлечь человека в школе, то ему никогда не захочется за нее браться в зрелом возрасте, перечитать и постичь те или иные классические произведения на другом уровне. Я сейчас с огромным интересом перечитываю то, что читала в школе. При этом я убеждена, что ключевую роль в приобщении детей к классической литературе играет школьный учитель. Хороший школьный учитель, педагог с горящими глазами, который сам любит читать и любит то, что читает. В противном случае, можно, наоборот, навсегда отбить интерес к классической литературе. При этом важно, чтобы в рамках школьной программы, несмотря на ЕГЭ, была возможность для различных интерпретаций того или иного классического произведения. Без этого, например, интереснейший и актульнейший сегодня «Евгений Онегин» превращается в памятник, смотреть на который можно только под определенным углом и говорить о нем определенными словами. И еще упомяну об одном факторе: у ребенка всегда должно оставаться время для чтения той литературы, которую ребенок сам для себя выбирает, которую ему хочется читать. Ибо ты не станешь читателем, если не будешь сам выбирать книги. Любая книга и классика, кстати, вполне может быть такой захватывающей книгой, «книжкой под подушкой». Многие дети говорят, что их любимая книга – из школьной программы, к примеру, «Капитанская дочка» А.С. Пушкина, при этом они с удовольствием читают и детективы, и книжки современных авторов. Это и есть участие в живом литературном процессе, когда мы видим разное и приобщаемся к разному.
— Какой смысл издательство «Самокат» вкладывает в тезис о гармонии текста и иллюстрации? Какой должна быть иллюстрация в современной детской книге и какой в современной подростковой книге?
— Иллюстрации в книгах должны быть разные, как и тексты. Каждой конкретной книжке должны быть стилистически созвучны те или иные иллюстрации. Малышовые книжки могут быть яркими, красочными, но могут быть и абсолютно не яркими, словно недорисованными, чтобы ребенок не тревожился, что вот, дескать, тут так красиво и тщательно нарисовано, а я так не могу, чтобы книжка помогала ему двигаться к сотворчеству с автором. Всё зависит от задач книги – детальная прорисовка иллюстраций или, напротив, простая графика. Главное – должно чувствоваться взаимодействие и взаимообогащение текста и иллюстрации. Есть сейчас и книжки, где главенствует иллюстрация, рисунок, изображение, а текст выполняет вспомогательную функцию. Мир ведь стал более визуальным. Появилось очень много изобразительных форм и средств, в том числе в книжном деле. Что касается подростковой книги, то там все-таки доминирует текст. Поэтому иллюстрации должны не мешать постижению текста, а привносить в него некие новые коннотации. Важно тонкое сочетание текста и иллюстрации, именно их гармония, согласие. В подростковой книге мы практикуем графические, черно-белые иллюстрации, чтобы оставлять пространство для додумывания.
— Как, на Ваш взгляд, приучать современных детей к чтению?
— Да, это важный и животрепещущий вопрос. Одного идеального рецепта не существует. Никто не знает, что же в итоге сработает. Но мне кажется, каждому подростку нужно найти ту книгу, которая будет интересна именно ему. Родитель и педагог может предложить выбор и показать разные направления, но ребенку часто очень важно выбрать книжку самому. В «Самокате», на наш взгляд, есть такие книжки, которые сразу становятся интересны детям – например, книги Роальда Даля. Но вопрос выбора все равно для каждого индивидуален. Второй рецепт приучения детей к книге – семейное чтение вслух. В том числе читать вслух можно и произведения из школьной программы. Пусть читает ребенку вслух мама или папа! Даже если ребенок не любит читать, он редко когда откажется слушать. Голос чтеца сливается с процессом чтения, с движением сюжета. Ребенок знает и любит этот голос. Мне моя бабушка читала вслух очень долго. И я эти мгновения помню, как прекрасные. Мы вместе с ней проживали то или иное литературное произведение. Это незабываемо. И, быть может, самое основное, чем взрослый может помочь ребенку в приобщении к чтению, – это чтобы взрослый читал сам, любил читать, и чтобы ребенок видел читающего с увлечением взрослого. Осознание того, что чтение необходимо и интересно, возникает благодаря наглядному примеру. Ребенок должен видеть, что чтение – это удовольствие. И ребенок должен понимать, что читать надо прежде всего для удовольствия. Заставить полюбить читать невозможно.
— Не могли бы Вы назвать одно-два примечательных издания, готовящихся к выходу в свет в издательстве «Самокат»?
— Про одно я уже сказала – это «Транссиб». Самая ожидаемая нашими постоянными читателями книжка. Мы часто думаем о том, а чего на книжном рынке и в литературном процессе не хватает. Недавно довольно пустой была ниша для 4-5-летних детей. Мы сейчас активно ищем книги для первого самостоятельного чтения – когда ребенок начинает читать, но не может еще читать помногу. Мы в связи с этим стараемся подбирать простые тексты, но тем не менее увлекательные для этого возраста. Мы продолжаем искать хорошие, качественные детские детективы. Сейчас у нас появилась серия детективов «Секретер». Кроме того, нам интересны и детские фэнтези, но по-настоящему хорошие книги в этом жанре не так-то просто найти. Еще мы ищем хорошие комиксы, потому что визуальные жанры, комиксы, графические романы во всем мире набирают популярность. Мы не вправе от этого остаться в стороне. Очень много сейчас в мире выходит книг, посвященных экологии и разумному потреблению. Одним словом, мы ставим перед собой новые тематические ориентиры. Мы не устаем искать актуальное и важное. Иногда издаем и классику, но не так, чтобы она оставалась пылящимся на полке «памятником». Не так давно у нас вышла, например, «Алиса в стране чудес». Нам чрезвычайно понравились иллюстрации к этой книге голландской художницы Флоор Ридер, и мы очень воодушевились ими. Однако стало понятно, что имеющиеся варианты переводов к данным иллюстрациям не подходят (это если возвращаться к нашей гармонии текста и иллюстраций). Мы приняли важное решение – заказать новый перевод. Переводчиком мы пригласили Евгения Клюева. Он сам автор сказок в абсурдистском ключе, которые мы, кстати, скоро переиздадим. Нам представляется, проект получился знаковым для текущего литературного процесса. А еще у нас вскоре выйдут комментарии к онегинской эпохе прекрасного школьного учителя Алексея Олейникова. Как видите, издательство «Самокат» старается быть на гребне волны читательских интересов и самому формировать те или иные литературные тренды.
— Благодарим Вас, уважаемая Ника!
Беседовал: Анатолий Бузулукский, заместитель главного редактора журнала «Педагогика онлайн», член Союза писателей России
Журнал «Педагогика онлайн», № 1 - 2020